Новости университета

Studia Germanica, Romanica et Comparatistica

Вы здесь

УДК 81’373.7:811.111:811.161.2

© 2016 В. А. Хохлова

ОСОБЕННОСТИ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТОСФЕРЫ “ЧЕЛОВЕК” СРЕДСТВАМИ АНГЛИЙСКОЙ И УКРАИНСКОЙ ТОПОНИМИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

В статье представлен анализ особенностей отражения концептуальной картины мира в английских и украинских фразеологических единицах с топонимическим компонентом, который свидетельствует о том, что концептуализации прежде всего подвергается такой сегмент объективной действительности английской и украинской лингвокультуры, как “Человек”.

Ключевые слова: топонимическая фразеология, топонимический компонент, концептуализация, макроконцепт, микроконцепт, концептуальный фрагмент, материальный мир человека, духовный мир человека.

© 2016 V. A. Khokhlova

PECULIARITIES OF SPHERE OF CONCEPTS “MAN’S WORLD” OBJECTIFICATION BY MEANS OF THE ENGLISH AND UKRAINIAN TOPONYMIC PHRASEOLOGY

The paper presents the analysis of the characteristic features of the conceptual model of the world reflection in the English and Ukrainian phraseological units with a toponymic component, which suggests that first of all such an important segment of the objective reality as the sphere of concepts “Man’s world” can undergo conceptualization.

Key words: toponymic phraseology, а toponymic component, conceptualization, macroconcept, microconcept, а conceptual fragment, Material World of Man, Spiritual World of Man.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
  2. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. № 1. С. 64-72.
  3. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания, 1997. № 6. С. 37-48.
  4. Заботкина В. И. К вопросу о динамической концептуальной семантике. Калиниград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2005. 390 с.
  5. Ирисханова O. K. О теории концептуальной интеграции // Известия РАН. Серия Литература и Языки. М.: Наука, 2002. Т. 60. № 3. С. 44-49.
  6. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. Лингвистика. 1994. № 4. С. 34-47.
  7. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия Литература и Языки. М., 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
  8. Мокиенко В. М. О собственном имени в составе фразеологии // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. С. 57-67.
  9. Lakoff G., Kovecses Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambrodge University Press, 1987.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

  1. Баранцев К. Т. Англо-український фразеологічний словник. К.: Знання, 2005. 1056 с.
  2. Білоноженко В. М. Фразеологічний словник української мови. К.: Наукова думка, 2003. 1104 с.
  3. Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М. : Живой язык, 1998. 944 с.
  4. Олійник І. С., Сидоренко М. М. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний тлумачний словник. К. : Рад. шк., 1991. 400 с.
  5. Приходченко К. І. Універсальний словник-довідник: 30000 слів і виразів сучасної української мови. Донецьк: БАО, 2008. 320 с.
  6. Удовиченко Г. М. Фразеологiчний словник української мови: в 2 ч. К.: Вища школа, 1984. Ч. 1: А – М. 1984. 304 с.; Ч. 2: Н – Я. 1984. 384 с.
  7. Ammer C. The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin Harcourt, 1997. 729 p.
  8. Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 505 p.
  9. Cowie A. P. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1993. 685 p.
  10. Longman dictionary of English idioms. London: Longman Group Ltd. The Pitman Press, 1979. 677 p.
  11. Siefring J. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2004. 340 p.

REFERENCES

  1. Vezhbickaya, A. (2001). Ponimanie kultur cherez posredstvo klyuchevykh slov [The understanding of cultures through key-words]. M.: Yazyki slavyanskoy kultury. (In Russ.).
  2. Vorkachev, S. G. (2001). Lingvokulturologiya, yazykovaya lichnost, koncept: stanovlenie antropocentricheskoy paradigmy v yazykoznanii [Cultural linguistics, linguistic identity, concept: the establishment of an anthropocentric paradigm in linguistics]. In Filologicheskie nauki. No 1. Pp. 64-72. (In Russ.).
  3. Dobrovol'skij, D. O. (1997). Natsionalno-kulturnaya specifika vo frazeologii [National-cultural specificity in phraseology]. In Voprosy yazykoznaniya. No 6. Pp. 37-48. (In Russ.).
  4. Zabotkina, V. I. (2005). K voprosu o dinamicheskoy kontseptualnoy semantike [On the issue of dynamic conceptual semantics]. Kalinigrad: Izd-vo RGU im. I. Kanta. (In Russ.).
  5. Irishanova, O. K. (2002). O teorii kontseptualnoy integratsii [On the conceptual integration theory]. In Izvestiya RAN. Seriya Literatura i Yazyki. Vol. 60. No 3. Pp. 44-49. (In Russ.).
  6. Kubryakova, E. S. (1994). Nachalnye etapy stanovleniya kognitivizma: psihologiya – kognitivnaya nauka [The initial stages of formation of cognitivism: psychology – cognitive science]. In Voprosy yazykoznaniya. Lingvistika. No 4. Pp. 34-47. (In Russ.).
  7. Likhachev, D. S. (1993). Konceptosfera russkogo yazyka [Sphere of concepts of the Russian Language]. In Izvestiya RAN. Seriya Literatura i Yazyki. Vol. 52. No 1. Pp. 3-9. (In Russ.).
  8. Mokienko, V. M. (1980). O sobstvennom imeni v sostave frazeologii [Proper name within phraseology]. In Perspektivy razvitiya slavyanskoy onomastiki. Moskva. Pp. 57-67. (In Russ.).
  9. Lakoff, G., Kovecses, Z. (1987). The cognitive model of anger inherent in American English. In Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambrodge University Press.

LEXICOGRAPHIC SOURCES

  1. Barancev, K. T. (2005). Anglo-ukrayinskyy frazeologіchnyy slovnyk [English-Ukrainian phraseological dictionary]. K.: Znannya.
  2. Bіlonozhenko, V. M. (2003). Frazeologіchnyy slovnyk ukrayinskoyi movy [Phraseological dictionary of the Ukrainian Lanfuage]. K.: Naukova dumka. (In Ukr.).
  3. Kunin, A. V. (1998). Bolshoy anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar [Big English-Russian phraseological dictionary]. M.: Zhivoy yazyk.
  4. Olіynyk, І. S., Sidorenko, M. M. (1991). Ukrayinsko-rosіyskyy і rosіysko-ukrayinskyy frazeologіchnyy tlumachnyy slovnyk [Ukrainian-Russian and Russian-Ukrainian Thesaurus]. K.: Rad. shk. (In Ukr.).
  5. Prikhodchenko, K. І. (2008). Unіversalnyy slovnyk-dovіdnyk: 30000 slіv і vyrazіv suchasnoyi ukrayinskoyi movy [Universal Dictionary-Directory: 30,000 words and expressions of the modern Ukrainian language]. Donetsk: BAO. (In Ukr.).
  6. Udovichenko, G. M. (1984). Frazeologichnyy slovnyk ukrayinskoyi movy: v 2 ch. [Phraseological dictionary of the Ukrainian Language in 2 volumes]. K.: Vishha shkola. Part. 1: A – M.; Part. 2: N – Z. (In Ukr.).
  7. Ammer, C. (1997). The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin Harcourt.
  8. Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, (2006).
  9. Cowie, A. P. (1993). Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press.
  10. Longman dictionary of English idioms (1979). London: Longman Group Ltd. The Pitman Press.
  11. Siefring, J. (2004). Oxford Dictionary of Idioms. Oxford: Oxford University Press.