Новости университета

Вы здесь

Квач Юлия Александровна

Должность: 
старший преподаватель кафедры теории и практики перевода

Перечень преподаваемых дисциплин: 

практическая фонетика английскгого языка;
практический курс перевода (английский язык);
устный и письменный перевод (английский язык);
профессионально-ориентированный перевод;
практический курс письменного перевода в специальных областях;
практический курс перевода второго иностранного языка;
лексические и грамматические проблемы перевода;
теория перевода


Уровень образования: 
высшее, специалитет. Донбасская национальная академия строительства и архитектуры, 2012 г.; высшее, магистратура. ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет», 2015 г.; высшее, специалитет. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Южный федеральный университет», 2015 г.

Наименование направления подготовки или специальности: 
специальность: «Архитектура»; специальность: «Перевод»; специальность: «Перевод и переводоведение»

Квалификация: 
архитектор; магистр филологии, переводчик с двух иностранных языков (английского, немецкого), преподаватель перевода. Дополнительная квалификация «Преподаватель (английского, немецкого языков)»; лингвист, переводчик (английский, немецкий языки)

Ученая степень: 
нет

Ученое звание: 
нет

Сведения о повышении квалификации, профессиональной переподготовке: 
Сертификат участника марафона «Фармацевтический перевод (англ. – рус.)», рег. номер 2022-0694, 18 ч., Awatera Academy, 01.03.2022 г. (ДР); Сертификат участника Летней школы для учителей иностранных языков по программе «Развитие коммуникативных стратегий и метапредметных умений в языковом классе», рег. номер 120-2022 ДО-0246, 12 ч., ФГБОУВО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова», 27.05.2022 г. (ППД); Сертификат о повышении квалификации по программе «Проектирование онлайн-курса для обучения иностранным языкам», рег. номер 120 ДПК 2022-0043, 36 ч., ФГБОУВО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова», 17.06.2022 г.; Удостоверение о повышении квалификации по программе «Актуальные вопросы преподавания в образовательных учреждениях высшего образования: нормативно-правовое, психолого-педагогическое и методическое сопровождение» № 612400025742, рег. номер 1-13231, 24 ч., ФГБОУВО «Донской государственный технический университет», 14.09.2022 г.; Удостоверение о повышении квалификации по программе «Совершенствование лингвистических компетенций учителей и преподавателей иностранных языков» № 770300022217, рег. номер 11/01-3-1-227, 36 ч., ФГБОУВО «Московский государственный лингвистический университет», 27.01.2023 г.; Повышение квалификации (приказ о зачислении № 232/05 от 30.12.2022, приказ о выпуске № 47/12 от 27.04.2023) по программе повышения квалификации «Педагогика высшей школы и информационно-коммуникационные технологии», 150 ч., ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет», 2023 г Удостоверение о повышении квалификации по программе «Организационно-методические аспекты разработки и реализации программ высшего образования по направлениям подготовки Образование и педагогические науки» № 612400038424, рег. номер 1-21228, 36 ч., ФГБОУВО «Донской государственный университет», 13.10.2023 г.; Повышение квалификации по программе «Введение в создание онлайн-курсов (Moodle)», 72 ч, ФГБОУВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», 2024 г.

Общий стаж работы, лет: 
10

Стаж работы по специальности, лет: 
9

Тематика курсовых и дипломных работ: 

способы перевода беэквивалентной лексики с английского языка на русский;
особенности перевода имен собственных с английского на русский язык;
переводческие решения, связанные с грамматическими проблемами перевода;
переводческие трансформации в письменном переводе;
передача слов, обозначающих национально-специфические реалии общественной жизни и материально быта при переводе с английского языка на русский язык;
особенности перевода реалий в художественном произведении;
структурно-семантические особенности отраслевой терминологии в английском языке;
неологизмы в англоязычных и русскоязычных СМИ


Научные интересы: 

особенности перевода языковых единиц разных уровней и текстов разных стилей и жанров


Основные научные публикации: 

Квач Ю. А. Особенности перевода нормативной технической документации с английского языка на русский // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica: научный журнал – Донецк: ДонНУ, 2018. – Том 14, вып. 2-3 (40-41) – С. 164-174
Квач Ю. А. Особенности перевода отраслевых терминов с английского на русский язык (на примере строительной терминологии) // Иностранные языки в высшей школе. 2021. № 1 (56). C. 63–70. DOI: 10.37724/RSU.2021.56.1.007.
Квач Ю. А. Структурные особенности строительных терминов в английском и русском языках // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica: научный журнал / отв. ред. В. Д. Калиущенко. – Донецк: ДонНУ, 2021 – Т. 17. – Вып. 1 (51). С. 114-125
Квач Ю. А. Многокомпонентные термины подъязыка строительства в английском и русском языках: структурный анализ // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2021» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2021.
Квач Ю.А. Термины-метафоры в составе англоязычной и русскоязычной строительной терминологии // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica: научный журнал / отв. ред. В. Д. Калиущенко. – Донецк: ДонГУ, 2023. – Т. 19. – Вып. 1 (59). – С. 64-75.
Квач Ю.А. Полисемия и омонимия в строительной терминологии (на материале английского и русского языков) //Донецкие чтения 2023: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности: Материалы VIII Международной научной конференции (Донецк, 25–27 октября 2023 г.). – Том 4: Филологические науки. Часть 2 / под общей редакцией проф. С. В. Беспаловой. – Донецк: Изд-во ДонГУ, 2023. – С. 35–38.


Основные учебно-методические публикации: 

Практический курс перевода: учебно-метод. пособие. Косицкая А.Г., Квач Ю.А. – Донецк: ДонНУ, 2019. – 84 с.
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (английский язык) и перевод: учебно-метод. пособие [текст] / авт.-сост. Квач Ю.А., Косицкая А.Г., Лукьяненко Д.Н. – Донецк: ДонНУ, 2019. – 130 с.
Лексические и грамматические проблемы перевода: учебно-метод. пособие/ авт.-сост: Квач Ю.А. – Донецк: ДонНУ, 2020. – 87 с.
Перевод официально-деловой документации: Учебно-метод. пособие / Косицкая А.Г., Квач Ю.А. – Донецк: ДонНУ, 2020. – 146 с.
Практический курс перевода английского языка. Лексический и грамматический аспекты: Учебное пособие / Авт.-сост.: Квач Ю.А., Липанова П.К. – Донецк: ДонНУ, 2020. – 155 c.
Квач Ю.А., Липанова П.К., Косицкая А.Г. Практикум по устному переводу: Учебное пособие / Авт.-сост.: Квач Ю.А., Липанова П.К., Косицкая А.Г.– Донецк: ДонНУ, 2020. – 167 с.
Практический курс письменного перевода в сфере экономики и юриспруденции: Учебное пособие / Авт.-сост.: Косицкая А. Г.,Квач Ю.А. – Донецк: ДонНУ, 2022. – 180 с.
Квач Ю.А., Липанова П.К. Практический курс перевода (английский язык) : учебно-метод. пособие для студентов специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение. – 2-е изд., испр. и доп. – Донецк: ДонГУ, 2023. – 100 с.
Подгайская И.М., Квач Ю.А. Учебно-методическое пособие по написанию и оформлению курсовых работ для студентов специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение / И.М. Подгайская, Ю.А. Квач. – 2-е изд., испр. и доп. – Донецк: ДонГУ, 2023. – 122 с.




Ресурсы для студентов: 

Дополнительная информация: 

член Донецкого регионального отделения Союза переводчиков России