Studia Germanica, Romanica et Comparatistica Т. 13, Вып. 1-2 (35-36), 2017
СОДЕРЖАНИЕ
Германские языки |
|
Басыров Ш. Р. Деагентивные рефлексивные глаголы и конструкции в немецком языке.............. | 5 |
Бессонова О. Л., Долгополова В. В. Концептуальная организация англоязычных новостных медиатекстов, посвященных сирийскому кризису…………………………….................................................. |
12 |
Брагина Э. Р. Парадигматические отношения терминов кибернетики в терминологиях других наук (на материале английского, русского и украинского языков)……...…………................................. | 25 |
Дроздов В. А. Архаичная словоформа gotten в истории американского варианта английского языка……………………………………………………………………………............................................................................. | 36 |
Карасенко Е. А. Фономорфологические и семантические особенности суффиксальных наименований мужчин в средневерхненемецком языке…………………………………............................... | 48 |
Подгайская И. М. Особенности функционирования глаголов строительств в Англосаксонской хронике………………………………………………………………....................................................................................... | 58 |
Скляр Н. В. Концептосфера поэтического произведения эпохи немецкого романтизма.............. | 72 |
Ткаченко С. Г. Структурные особенности английских номинативно-коммуникативных фразеологических единиц с градуальной семантикой……………………………………….............................. | 82 |
Ус Ю. Н. Динамика прилагательного grün и его производных в немецком языке XVI–XIX веков | 91 |
Усова Н. В. Антропоним Hans – результат и мотиватор деривационных процессов……… | 102 |
Файзиева Г. В. О некоторых аспектах презентации кэнта в книгах Р. Грина «A Notable Dictionary of Coosnage» и «Conny-Catching»…………………………………………………....................................... | 115 |
Типологические и сопоставительные исследования |
|
Воробьёва О. С. Семантика английских фразовых и русских приставочных глаголов с первичным пространственным значением «внутрь»………………........................................................ | 129 |
Гапотченко Н. Е. Лингвокультурный аспект перевода произведения Р. Кено «Упражнения в стиле» на русский язык…………………………………………………........................................................................... | 141 |
Калиущенко В. Д., Миткова Е. А. Перевод на русский язык англо- и немецкоязычных заголовков политических статей…………………………………………………………................................................ | 150 |
Керова Л. В. Маркеры лингвокультурологической информации в семантике личных имен (на материале английского и немецкого языков)………………...………............................................................. | 160 |
Марченко Е. А. Структура и семантика арготических глаголов с рефлексивным комплексом в русском языке………………………………………………………………............................................................................ | 174 |
Трофимова Е. В., Саламатина О. А. Национально-культурная семантика английской и французской зоонимической фразеологии в рамках национальной языковой картины мира... | 183 |
Филатова Е. В. Типологические признаки синтагмы в русской и английской речи........................ | 197 |
Портрет учёного |
|
Калиущенко В. Д. Три «Т» Ларисы Ягуповой: талант, труд, толерантность…………….......................... | 210 |